martes, 27 de noviembre de 2012

Análisis 4: Canción.

99 LUFTBALLONS
  Hace poco escuché esta canción rebuscando en viejos discos de mis padres. Me pareció muy interesante, primero porque estaba en alemán, y segundo por la historia que cuenta.
   Esta canción es una protesta contra la Guerra Fría interpretada por la cantante alemana Nena. Es del año 1983. También está escrita en inglés, aunque me parece más interesante escucharla en alemán, ya que es la original y es un idioma menos escuchado que el inglés.
   La canción está influenciada en un periodo bastante peligroso donde se veía la maniobra estratégica entre los EE.UU y la URSS en la Guerra Fría. Su éxito internacional en EE.UU coincidió con el trágico suceso del lanzamiento de misiles en Alemania occidental (en respuesta de los misiles nucleares de la URSS) que impulsó protestas en toda Europa occidental.
   Cuenta la historia de 99 globos que flotan en el aire. Las fuerzas militares reaccionan al detectar los objetos que vuelan y lanzan un ataque. Los globos son el símbolo de los misiles.

   Personalmente, creo que se está perdiendo el hacer canciones protesta. Estos años están siendo duros para mucha gente debido a la crisis y no conozco ninguna canción que proteste contra ello. Los cantantes deberían dar a conocer sus ideas y pensamientos sobre el tema y hacer que la gente se mueva. Son ellos los que lo pueden hacer, y si no lo hacen ¿quién lo hará? Si os fijáis, la mayoría de las canciones de ahora son de amor y desamor, todas dicen lo mismo. Parecen distintas versiones de la misma canción.
   Si conocéis alguna canción de protesta actual, por favor ¿podríais dejarme un enlace?


LETRA ORIGINAL
Hast du etwas zeit für mich
Dann singe ich ein lied für dich
Von 99 luftballons
Auf ihrem weg zum horizont
Denkst du vielleicht g'rad a mich
Dann singe ich ein lied für dich
Von 99 luftballons
Und das sowas von sowas kommt

99 luftballons
Auf ihrem weg zum horizont
Hielt man für ufos aus dem all
Darum schickte ein general
'ne fliegerstaffel hinterher
Alarm zu geben, wenn's so war
Dabei war'n da am horizont
Nur 99 luftballons

99 düsenjäger
Jeder war ein grosser krieger
Hielten sich für captain Kirk
Das gab ein grosses feuerwerk
Und fühlten sich gleich angermacht
Dabei schoss man am horizont
Auf 99 luftballons

99 kriegsminster
Streichholz und benzinkanister
Hielten sich für schlaue leute
Witterten schon fette beute
Riefen: Krieg und wollten macht
Mann, wer hätte das gedacht
Dass es einmal soweit kommt
Wegen 99 luftballons

99 jahre krieg
Liessen keinen platz für sieger
Kriegsminister gibt's nicht mehr
Und auch keine düsenflieger
Heute zieh ich meine runder
Seh' die welt in trümmern liegen
Hab' 'nen luftballon gerfunden
Denk' an dich und lass' ihn fliegen


TRADUCCIÓN
¿Tienes algo de tiempo para mí?
Entonces te cantaré una canción
Sobre 99 globos
Que buscaron su camino al horizonte
Tal vez estás pensando en esto
Y por eso te canto esta canción
Sobre 99 globos
Y como una cosa lleva a la otra

99 globos
En su trayecto al horizonte
Fueron confundidos con ovnis
Por eso envió un general
Persiguiéndoles, un escuadrón de aviones
Para combatir si era necesario
Pero en el horizonte solo había
Solo 99 globos

99 aviones de combate
Cada uno es un gran combatiente
Se creía el Capitán Kirk
Y se formó un gran fuego artificial
Los vecinos no se enteraron de nada
Se empezaron a sentir provocados
Entonces dispararon hacia el horizonte
A los 99 globos

99 ministros de guerra
Cerillas y depósitos de gasolina
Se creían gente inteligente
Olfateando inminente el gran botín
Proclamando: guerra, buscando más poder
Pero hombre, quién podría pensar
Que las cosas irían tan lejos
Y sólo por 99 globos

99 años de guerra
No quedó trono para los vencedores
Tampoco hay más ministros de guerra
Ni aviones de combate
Hoy salgo a hacer mis rondas
Y sólo veo un mundo en ruinas
Pero me he encontrado un globo
Pienso en tí y lo dejo volar
PD: no se si la traducción está del todo bien

No hay comentarios:

Publicar un comentario